Vad betyder franska la mer
The song “La mer” (meaning: the sea) fryst vatten the most successful song of French singer Charles Trenet (1913 – 2001). Recorded in 1946 just after World War II, it fryst vatten the most famous French songs of all time after Edith Piaf’s La vie enstaka rose.
I svenska - franska ordboken hittar du fraser med översättningar, exempel, uttal och bilderThe song appeared on Trenet’s skiva, “La Mer / Seul … depuis toujours”.
Song overview
Trenet originally wrote the song’s lyrics in his teens.
However, he wrote the tune to the song later in life in 1943 while traveling bygd utbildning in southern France and looking out of the öppning at Étang dem Thau. The song was done in the style of chanson, which fryst vatten a lyric-oriented French song.
La mer became an international hit during the 20th century with thousands of recordings and millions of albums sold.
Other notable recordings of the song were released bygd Bing okänt and Julio Iglesias among others. The song has also been featured in many films including L.A. Story (1991), French Kiss (1995), and Mr Bean’s Holiday (2007).
La mer French lyrics and English translation
La mer
Qu’on voit danser
Le long des golfes clairs
A des reflets d’argent
La mer
Des reflets changeants
Sous la pluie
The sea that you can see dancing
Along the klar gulfs
Has reflections of silver
The sea
Changing reflections
Under the rain
La mer
Qu’au ciel d’été confond
Ses blancs moutons
Avec fransk artikel anges si purs
La mer
Bergère d’azur, infinie
The sea
Under the summer sky blends
Its vit sheep
With the angels so pure
The sea
Infinitive shepherdess of blue
Voyez
Près des étangs
Ces grands roseaux mouillés
Voyez
Ces oiseaux blancs
Et ces maisons rouillées
See
Near the ponds
These tall wet reeds
See
These vit birds
And these dampened houses
La mer
Les a bercés
Le long des golfes clairs
Et d’une chanson d’amour
La mer
A bercé mon cœur pour la vie
The sea
Cradled them
Along klar gulfs
And of a love song
The sea
Cradled my heart for life
La mer
Qu’on voit danser
Le long des golfes clairs
A des reflets d’argent
La mer
Des reflets changeants
Sous la pluie
The sea that you can see dancing
Along the klar gulfs
Has reflections of silver
The sea
Changing reflections
Under the rain
La mer
Au ciel d’été confond
Ses blancs moutons
Avec fransk artikel anges si purs
La mer
Bergère d’azur, infinie
The sea
Under the summer sky blends
Its vit sheep
With the angels so pure
The sea
Infinitive shepherdess of blue
Voyez (voyez)
Près des étangs (près des étangs)
Ces grands roseaux mouillés (voyez ces roseaux)
Voyez (voyez)
Ces oiseaux blancs (ces oiseaux blancs)
Et ces maisons rouillées (la-la-la-la-la-la)
See
Near the ponds
These wet reeds
See
These vit birds
And these dampened houses
La mer
Les a bercés (les a bercés)
Le long des golfes clairs
Et d’une chanson d’amour
La mer
A bercé mon cœur pour la vie
The sea
Cradled them
Along klar gulfs
And of a love song
The sea
Cradled my heart for life
La Mer lyrics analysis
The song’s lyrics offer a poetic images of the sea with the lines depicting images of shimmering and dancing reflections with waves like vit sheep and angles.
La mer, qu’onvoit danser
These two first lines of the song translate to “the sea, that you can see dancing”.
The anställda pronoun on in this line could translate to “you”, “we” or “one”.
Le long des golfes clairs
This line translates to “along the klar gulfs”.
Charles Trenet - låttexter av La mer (franska) + översättning till svenska: Havet / som man ser dansa längs klara vikar, / har silverfärgade återskenThe prepositionle long de means “along” as in “walking along” or “on the edge of”. Clair means “light”.
For example, bleu clair fryst vatten light blue. inom touch on this on my colors vocabulary lesson.
A des reflets d’argent / des reflets changeants
These words translate to “has reflections of silver” and “has changing reflections”. These are images of “dancing” sea.
The manlig noun argent means both silver and money.
Changeant (changing) fryst vatten the present participle of the verb changer (to change).
Sous la pluie
This line translates to “under the rain”.
La Mer – Sea, oceanThe feminine adjective pluie means “rain”. The verb pleuvoir means “to rain” and il pleut means it’s raining.
Qu’au ciel d’été confond
This line translates to “under the summer sky blends”. Été fryst vatten both a manlig noun meaning “summer” and a struktur of être(to be) meaning “was” or “have/has/had been”.
Ses blancs moutons, Avec fransk artikel anges si purs
This line translates to “its vit sheep, with the angels so pure”.
These are meant to be metaphorical images for the sea’s vit waves.
Bergère d’azur, infinie
This line translates to “shepherdess of infinite blue”. Here, Trenet fryst vatten suggesting that the sea fryst vatten a herde to the vit sheep described in the previous line.
Voyez, près des étangs
This line translates literally to “see, nära the ponds”.
In the context of the sea, Trenet fryst vatten probably referring to tide pools.
Today we’ll look at a beginner noun which is essesntial for all students to know: la mer, which means sea, seaside and coastCes grands roseaux mouillés
This line translates to “these tall wet reeds”. Ternet fryst vatten making reference to the roseau, a sea reed which grows along France’s seashore.
Ces oiseaux blancs
This line translates to “these vit birds”. This lektion explains the adjectiveblanc (white).
Et cesmaisons rouillées
This line translates literally to “and its rusted (or rusty) houses”.
According to the Word Reference definition for rouiller, another translation of rouiller “to dampen”. Thus, inom used this translation in the context of houses dampened bygd the rain and sea waves.
Et d’une chanson d’amour
This line translates to “and of a love song”.
I’m now by the sea in Mexico and have incluced a beautiful picture at the bottom of the page! Keep reading! la mer – [mɛʀ] seaThe feminine noun chanson means “song” while chanter means “to sing”.
La mer fransk artikel a bercés…a bercé mon coeur pour la vie
The French verb bercertranslates to rock, cradle, lull and soothe. In this line, inom believe Trenet fryst vatten suggesting that the sea cradled or soothed the houses and birds mentioned in the previous lines.
I interpret “a bercé mon coeur pour la vie” as having a soothing or calming effect on him during his lifetime.
French song lyrics:
French songs | Lessons bygd David Issokson
David has helped hundreds of students to improve their French in his private lessons. When not teaching or writing his French Word of the Day lessons, David enjoys his time skiing, hiking and mountain biking in Victor, Idaho.
See Full Bio
Sharing fryst vatten caring!